挂羊头卖狗肉
解释 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
出处 宋 释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。”
例子 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
用法 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
感情 贬义
谜语 屠铺售假
反义 名副其实
繁体 掛羊頭賣狗肉
英语 sail under false colours(to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke)
俄语 занимáться надувáтельством
日语 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る
德语 einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen(Etikettenschwindel treiben)
法语 tromper sur la qualité(faire prendre des vessies pour des lanternes)
相关成语
- chù zhì yōu míng黜陟幽明
- diǎn shēn mài mìng典身卖命
- kàn zhū chéng bì看朱成碧
- mù wú sān chǐ目无三尺
- chǔ jiè hàn hé楚界汉河
- zhāo huān mù lè朝欢暮乐
- xiǎng dá yǐng suí响答影随
- qí guāng yì cǎi奇光异彩
- dú bà yī fāng独霸一方
- tǔ qì yáng méi吐气扬眉
- gān fèn suí shí甘分随时
- ān yú suǒ xí安于所习
- jí jí kě wēi岌岌可危
- zhē sān mán sì遮三瞒四
- jīn yù jǐn xiù金玉锦绣
- jīn jīn zì shǒu斤斤自守
- bā chuāng líng lóng八窗玲珑
- zhòng pàn qīn lí众叛亲离
- fēn ér zhì zhī分而治之
- wàn bù dé yǐ万不得已
- xián yán dàn yǔ闲言淡语
- duǎn shòu cù mìng短寿促命
- lì fǔ dài chuī轹釜待炊
- bīng hún xuě pò冰魂雪魄
- yàn yǎo yú chén雁杳鱼沉
- tiě zhōng zhēng zhēng铁中铮铮
- yuán xíng bì lòu原形毕露
- xīn zhào shén jiāo心照神交
- xīn gū yì qiè心孤意怯
- dī yáng chù fān羝羊触藩
- zhèng jīng bā bǎi正经八百
- bù yì zhī cái不义之财
- níng qī kòu niú宁戚叩牛
- bù jīng shì gù不经世故
- néng xiě huì suàn能写会算
- néng shuō huì dào能说会道
- mǎ lù yì xíng马鹿异形
- qiān liǎo bǎi liǎo千了百了
- zhòng suǒ zhōu zhī众所周知
- láng gù yuān shì狼顾鸢视