挂羊头卖狗肉
解释 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
出处 宋 释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。”
例子 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
用法 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
感情 贬义
谜语 屠铺售假
反义 名副其实
繁体 掛羊頭賣狗肉
英语 sail under false colours(to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke)
俄语 занимáться надувáтельством
日语 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る
德语 einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen(Etikettenschwindel treiben)
法语 tromper sur la qualité(faire prendre des vessies pour des lanternes)
相关成语
- jí yǐng diāo nián急景凋年
- zhāng fǔ jiàn lǚ章甫荐履
- rì lì fēng hé日丽风和
- ài zú ài shǒu碍足碍手
- zhào yíng yìng xuě照萤映雪
- chēng qí dào jué称奇道绝
- zhē dì màn tiān遮地漫天
- pò yán wēi xiào破颜微笑
- qì àn tóu míng弃暗投明
- ēn ēn xiāng bào恩恩相报
- sān chá liù lǐ三茶六礼
- rèn zéi zuò fù认贼作父
- tán bù róng kǒu谈不容口
- guì lín yī zhī桂林一枝
- hào chǐ é méi皓齿蛾眉
- tì tǎng bù jī倜傥不羁
- duī àn yíng jī堆案盈几
- dàn ér wú wèi淡而无味
- qī chuāng bā kǒng七疮八孔
- jiù guò bù gěi救过不给
- zǒu fú wú dì走伏无地
- fù bèi shòu dí腹背受敌
- nǚ bàn nán zhuāng女扮男装
- bù yuǎn qiān lǐ不远千里
- fēng yún jì huì风云际会
- suí suí biàn biàn随随便便
- sān jiǎo liàn ài三角恋爱
- bì guān zì shǒu闭关自守
- ān jiā luò hù安家落户
- qīng cái hào shī轻才好施
- cùn yǒu suǒ cháng寸有所长
- nǐ tuī wǒ ràng你推我让
- bù yī qián shǒu布衣黔首
- ěr wén mù lǎn耳闻目览
- pī fà wén shēn披发文身
- yuàn shēng zài dào怨声载道
- guān hǔ lì láng官虎吏狼
- yī běn wàn lì一本万利
- nì yǐng cáng xíng匿影藏形
- róng xī zhī dì容膝之地