挂羊头卖狗肉
解释 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
出处 宋 释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。”
例子 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
用法 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
感情 贬义
谜语 屠铺售假
反义 名副其实
繁体 掛羊頭賣狗肉
英语 sail under false colours(to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke)
俄语 занимáться надувáтельством
日语 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る
德语 einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen(Etikettenschwindel treiben)
法语 tromper sur la qualité(faire prendre des vessies pour des lanternes)
相关成语
- zhěn gē cháng dǎn枕戈尝胆
- máo fà jiē shù毛发皆竖
- zào huà xiǎo ér造化小儿
- bǎi bù chuān yáng百步穿杨
- àn yuē tōu qī暗约偷期
- shǐ luàn zhōng qì始乱终弃
- jī shàn yú qìng积善余庆
- bù zhì kě fǒu不置可否
- fǔ shǒu jí ěr俯首戢耳
- niú mián jí dì牛眠吉地
- jué kēng jué qiàn撅坑撅堑
- gāo mén dà wū高门大屋
- shàng bīng fá móu上兵伐谋
- kū zào fá wèi枯燥乏味
- mó jiān rú yún摩肩如云
- ruò bēng jué jiǎo若崩厥角
- ròu lín jiǔ chí肉林酒池
- zhuī huǐ mò jí追悔莫及
- xī huáng shàng rén羲皇上人
- zǔ chuán mì fāng祖传秘方
- shēng fà wèi zào生发未燥
- zhǎn jiāng yì qí斩将刈旗
- zì xíng wú jì恣行无忌
- hún fēi pò sàn魂飞魄散
- chè dǐ chéng qīng澈底澄清
- zhì yuán xíng fāng智圆行方
- míng wán bù huà冥顽不化
- chuǎng nán zǒu běi闯南走北
- miào yán yào dào妙言要道
- sì mǎ gāo chē驷马高车
- cōng míng zhì huì聪明智慧
- héng tǎng bù jī跅弢不羁
- huài rén xīn shù坏人心术
- nán shě nán lí难舍难离
- pī qiú fù xīn披裘负薪
- cái cháng bǔ duǎn裁长补短
- chāo rán dú chǔ超然独处
- bā gāo wàng shàng巴高望上
- pò guā zhī nián破瓜之年
- lǎo cán zuò jiǎn老蚕作茧