挂羊头卖狗肉
解释 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
出处 宋 释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。”
例子 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
用法 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
感情 贬义
谜语 屠铺售假
反义 名副其实
繁体 掛羊頭賣狗肉
英语 sail under false colours(to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke)
俄语 занимáться надувáтельством
日语 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る
德语 einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen(Etikettenschwindel treiben)
法语 tromper sur la qualité(faire prendre des vessies pour des lanternes)
相关成语
- qíng bù zì jīn情不自禁
- jiǎ rén jiǎ yì假人假义
- xiǎng wàng fēng cǎi想望风采
- ài xián niàn jiù爱贤念旧
- kǒu xián tiān xiàn口衔天宪
- zhǐ tiān huà dì指天画地
- qīng shì sì zhì轻世肆志
- máo fà sǒng lì毛发悚立
- shǎng yī quàn bǎi赏一劝百
- mì ér bù xuān秘而不宣
- hè gǔ sōng zī鹤骨松姿
- ruò shè yuān bīng若涉渊冰
- dì jí mín pín地瘠民贫
- chǔ gāo lín shēn处高临深
- huā yàng fān xīn花样翻新
- lì dì shēng gēn立地生根
- dài méi hán chǐ戴眉含齿
- qiáng wén jiǎ cù强文假醋
- běn wèi zhǔ yì本位主义
- dǐ lì lián yú砥砺廉隅
- bàng rén mén hù傍人门户
- pò mén ér chū破门而出
- lín wēi shòu mìng临危授命
- dù jué hòu huàn杜绝后患
- àn qiáng zhù ruò按强助弱
- mǎ bó niú sōu马勃牛溲
- bù yī qián shǒu布衣黔首
- lǎo lèi zòng héng老泪纵横
- fù wáng wú rì覆亡无日
- jiē lián bù duàn接连不断
- cā quán mò zhǎng擦拳抹掌
- qīng jiā pò chǎn倾家破产
- sān jiē liǎng shì三街两市
- chuān liú bù xī川流不息
- yā dǎo yuán bái压倒元白
- páo fèng pēng lóng庖凤烹龙
- shēn rù qiǎn chū深入浅出
- mù míng ér lái慕名而来
- míng shì sù rú名士夙儒
- niǎo niǎo tíng tíng袅袅婷婷