风马牛不相及
解释 风:放逸;走失;及:到达;碰头。指两地相隔很远;即使马、牛走失;也不会跑到对方境内。另种说法:兽类雌雄相诱叫“风”;马和牛不同类;不致相诱。比喻事物之间毫不相干。
出处 先秦 左丘明《左传 僖公四年》:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。”
例子 复句式;作宾语、定语、补语;用于事情。
用法 复句式;作宾语、定语、补语;用于事情。
感情 中性
正音 “相”,不能读作“xiàng”。
辨形 “及”,不能写作“集”。
辨析 风马牛不相及和“驴唇不对马嘴”;都可比喻事情两下不相合;但风马牛不相及表示“全不相干”;只用于两个事物;“驴唇不对马嘴”表示“不相符合”;有时用于两个事物;有时可用于同一事物。
谜语 两不相干
近义 驴唇不对马嘴
繁体 風馬牛不相及
英语 be related to one another as like as an apple to an oyster
俄语 ни при чём
日语 風馬牛(ふうばぎゅう)互いにまったく関係がない
德语 mit etwas überhaupt nichts zu tun haben(ohne jeden Zusammenhang)
法语 deux choses qui n'ont aucun rapport l'une avec l'autre
相关成语
- rén miàn shòu xīn人面兽心
- xiā zǐ mō xiàng瞎子摸象
- hòu huì yǒu qī后会有期
- liǔ tí huā yuàn柳啼花怨
- bā miàn yuán tōng八面圆通
- xì cǎi yú qīn戏彩娱亲
- yǒu jiǎo yáng chūn有脚阳春
- jī shā chéng tān积沙成滩
- dī fěn cuō sū滴粉搓酥
- qiān tóu wàn xù千头万序
- gāo tán xū lùn高谈虚论
- kǒu zào chún gān口燥唇干
- kuí huò qīng yáng葵藿倾阳
- wú qiān dài wàn无千待万
- pò chú mí xìn破除迷信
- qiān yán jī liú迁延稽留
- rěn è yíng guàn稔恶盈贯
- tài píng wú xiàng太平无象
- yī bù dēng tiān一步登天
- è yī shū shí恶衣蔬食
- fēng liú zuì guò风流罪过
- kè mù wéi lì刻木为吏
- wèi lǎo xiān shuāi未老先衰
- dà jiàng yùn jīn大匠运斤
- lǎo xiū chéng nù老羞成怒
- yī hòng ér qǐ一哄而起
- tiān dào wú sī天道无私
- dé shī xiāng bàn得失相半
- kǎn zhǐ liú xíng坎止流行
- ài cái ruò kě爱才若渴
- fù jīng xiè zuì负荆谢罪
- bù hēng bù hā不哼不哈
- wú jì kě qiú无迹可求
- fēng zhú cǎo lù风烛草露
- nú mǎ shí jià驽马十驾
- zhǔ hù kàn shān拄笏看山
- fèi cái láo mín费财劳民
- rì shì wàn yán日试万言
- kǎn kǎn è è侃侃谔谔
- hé dǎn tóng xīn合胆同心