不寒而栗
拼音 bù hán ér lì
解释 寒:寒冷;栗:发抖。不是因为寒冷而发抖。形容恐惧到了极点。
出处 西汉 司马迁《史记 酷吏列传》:“是日皆报杀四百馀人,其后郡中不寒而栗。”
例子 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
用法 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
感情 中性
正音 “而”,不能读作“ěr”。
辨形 “栗”,不能写作“粟”、“票”。
辨析 不寒而栗和“毛骨悚然”;都形容害怕、恐惧。但“毛骨悚然”语义重;并可形容非常冷;不寒而栗不能形容冷;可表示内心的害怕。
歇后语 夏天发抖
谜语 热身战;六月打颤
繁体 不寒而慄
英语 tremble with fear
俄语 морóз продирáет по кóже
日语 恐(おそ)ろしくて艖(み) の毛(け)がよだつ,思わずぞっとする
法语 frissoner sans avoir froid(trembler de crainte,de peur,d'effroi)
相关成语
- fēi yán zǒu jǐ飞檐走脊
- qī kāi bā dé七开八得
- bīng guì xiān shēng兵贵先声
- pín kùn liáo dǎo贫困潦倒
- lǒng tóu yīn xìn陇头音信
- cuō tuó zì wù蹉跎自误
- sǐ qì chén chén死气沉沉
- bǎo jīng shuāng xuě饱经霜雪
- méng méng lóng lóng朦朦胧胧
- sī rú yǒng quán思如涌泉
- bó xué duō wén博学多闻
- shì sǐ rú guī视死如归
- qí xīn bìng lì齐心并力
- shēn bài míng liè身败名裂
- shě wǒ qí shuí舍我其谁
- yáng chūn bái xuě阳春白雪
- jiàn duō shí guǎng见多识广
- bì nì shān yú避溺山隅
- wú dì zì róng无地自容
- zhì fá zāng fǒu陟罚臧否
- zhū gōng bèi què珠宫贝阙
- niān huā nòng yuè拈花弄月
- sān hūn wǔ yàn三荤五厌
- kū zhī tī gāo刳脂剔膏
- lín jiǎo fèng zuǐ麟角凤觜
- xí yǐ wéi cháng习以为常
- xíng zuò bù ān行坐不安
- piàn yán jiǔ dǐng片言九鼎
- zhāo shì bān fēi招是搬非
- lóng tāo bào lüè龙韬豹略
- dǎ dào huí fǔ打道回府
- piān piān qǐ wǔ翩翩起舞
- míng zhèng yán shùn名正言顺
- fù shì jiě wàn蝮螫解腕
- èr sān qí jié二三其节
- miàn hóng miàn chì面红面赤
- yǐ wén luàn fǎ以文乱法
- dōng táo xī cuàn东逃西窜
- féi yú dà ròu肥鱼大肉
- wǎ yù jí róu瓦玉集糅