不寒而栗
拼音 bù hán ér lì
解释 寒:寒冷;栗:发抖。不是因为寒冷而发抖。形容恐惧到了极点。
出处 西汉 司马迁《史记 酷吏列传》:“是日皆报杀四百馀人,其后郡中不寒而栗。”
例子 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
用法 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
感情 中性
正音 “而”,不能读作“ěr”。
辨形 “栗”,不能写作“粟”、“票”。
辨析 不寒而栗和“毛骨悚然”;都形容害怕、恐惧。但“毛骨悚然”语义重;并可形容非常冷;不寒而栗不能形容冷;可表示内心的害怕。
歇后语 夏天发抖
谜语 热身战;六月打颤
繁体 不寒而慄
英语 tremble with fear
俄语 морóз продирáет по кóже
日语 恐(おそ)ろしくて艖(み) の毛(け)がよだつ,思わずぞっとする
法语 frissoner sans avoir froid(trembler de crainte,de peur,d'effroi)
相关成语
- bǎi zhàn bǎi shèng百战百胜
- zuò wò bù ān坐卧不安
- bǐng rú rì xīng炳如日星
- míng zào yī shí名噪一时
- zhù jiàn wéi lí铸剑为犁
- yóu mù chěng huái游目骋怀
- yáng guān dà dào阳关大道
- dòng dàng bù ān动荡不安
- huá bù zài yáng华不再扬
- rú jiáo jī lèi如嚼鸡肋
- tàn lǎo jiē bēi叹老嗟卑
- ruò pēng xiǎo xiān若烹小鲜
- bǐ chàng bù jīng匕鬯不惊
- wǔ nòng wén mò舞弄文墨
- yī fāng zhī rèn一方之任
- huò lái shén mèi祸来神昧
- wú kě nài hé无可柰何
- fēng liú yún sà风流云散
- xián jué zhī biàn衔橛之变
- guǐ kǎn jí mǐ狧穅及米
- fēng sú rén qíng风俗人情
- shì huǒ zhòu lóng事火咒龙
- xū méi hào rán须眉皓然
- yǐ guī wéi tiàn以规为瑱
- kǔ xīn gū yì苦心孤诣
- sī zhú guǎn xián丝竹管弦
- biāo xīn lǐng yì标新领异
- bào bù mào sī抱布贸丝
- wēi chá qiū háo微察秋毫
- àn zhōng zuò lè暗中作乐
- yǎn wǔ xiū wén偃武修文
- wēi rú lěi luǎn危如累卵
- chāng yán wú jì昌言无忌
- xīn bù zài yān心不在焉
- jù xì wú yí巨细无遗
- fēi yīng téng mào蜚英腾茂
- tōng yì dà dōu通邑大都
- héng xíng bà dào横行霸道
- èr huà méi shuō二话没说
- sāo rén mò shì骚人墨士