不寒而栗
拼音 bù hán ér lì
解释 寒:寒冷;栗:发抖。不是因为寒冷而发抖。形容恐惧到了极点。
出处 西汉 司马迁《史记 酷吏列传》:“是日皆报杀四百馀人,其后郡中不寒而栗。”
例子 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
用法 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
感情 中性
正音 “而”,不能读作“ěr”。
辨形 “栗”,不能写作“粟”、“票”。
辨析 不寒而栗和“毛骨悚然”;都形容害怕、恐惧。但“毛骨悚然”语义重;并可形容非常冷;不寒而栗不能形容冷;可表示内心的害怕。
歇后语 夏天发抖
谜语 热身战;六月打颤
繁体 不寒而慄
英语 tremble with fear
俄语 морóз продирáет по кóже
日语 恐(おそ)ろしくて艖(み) の毛(け)がよだつ,思わずぞっとする
法语 frissoner sans avoir froid(trembler de crainte,de peur,d'effroi)
相关成语
- kě chén wàn hú渴尘万斛
- lián wán lì nuò廉顽立懦
- chāng tiáo yě yè倡条冶叶
- gōng gāo bù shǎng功高不赏
- jǔ shǒu xiāng qìng举手相庆
- dān sī bù xiàn单丝不线
- rú jiáo jī lèi如嚼鸡肋
- qǐ yǒu shì lǐ岂有是理
- kū mù zài shēng枯木再生
- kè dǎi kè róng克逮克容
- tiě shí xīn gān铁石心肝
- cūn fū yě lǎo村夫野老
- hóng yì miào zhǐ闳意妙指
- qiān zǎi qí yù千载奇遇
- máo fà jiē shù毛发皆竖
- tōng gǔ dá biàn通古达变
- wù yīn sú fù物殷俗阜
- huǒ mào sān chǐ火冒三尺
- zàng shēn yú fù葬身鱼腹
- kuǐ bù qiān lǐ跬步千里
- tóng jīn tiě gǔ铜筋铁骨
- ē shì mèi sú阿世媚俗
- mí tú zhī fǎn迷途知返
- yī niú jiǔ suǒ一牛九锁
- bái yǎn xiāng kàn白眼相看
- kè yán cháng wǎng溘焉长往
- shù shǒu dài sǐ束手待死
- sàn shāng chǒu hài散伤丑害
- shǒu xiān dài hòu守先待后
- wú wàng zhī huò无妄之祸
- lián yuǎn táng gāo廉远堂高
- hūn hūn yù shuì昏昏欲睡
- dì wáng jiàng xiàng帝王将相
- gèng chàng dié hé更唱迭和
- shū xiāng shì jiā书香世家
- liàng ruì zhì záo量枘制凿
- qí yīng rú xiǎng其应如响
- zuǒ yòu cǎi huò左右采获
- róu qíng sì shuǐ柔情似水
- yī jǐn jiǒng yī衣锦褧衣