不寒而栗
拼音 bù hán ér lì
解释 寒:寒冷;栗:发抖。不是因为寒冷而发抖。形容恐惧到了极点。
出处 西汉 司马迁《史记 酷吏列传》:“是日皆报杀四百馀人,其后郡中不寒而栗。”
例子 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
用法 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
感情 中性
正音 “而”,不能读作“ěr”。
辨形 “栗”,不能写作“粟”、“票”。
辨析 不寒而栗和“毛骨悚然”;都形容害怕、恐惧。但“毛骨悚然”语义重;并可形容非常冷;不寒而栗不能形容冷;可表示内心的害怕。
歇后语 夏天发抖
谜语 热身战;六月打颤
繁体 不寒而慄
英语 tremble with fear
俄语 морóз продирáет по кóже
日语 恐(おそ)ろしくて艖(み) の毛(け)がよだつ,思わずぞっとする
法语 frissoner sans avoir froid(trembler de crainte,de peur,d'effroi)
相关成语
- mǔ yǐ zǐ guì母以子贵
- shuō shuō ér yǐ说说而已
- tuì bù chōu shēn退步抽身
- dú chū jī zhù独出机杼
- jū rén yóu yì居仁由义
- fù ěr dī yán附耳低言
- jīng guàn bái rì精贯白日
- míng shǎng bù fèi明赏不费
- jìn tuì wú jù进退无据
- dà qiān shì jiè大千世界
- tiáo zuǐ diào shé调嘴调舌
- jiàn gōng lì yè建功立业
- yǐn lín cáng cǎi隐鳞藏彩
- zhāng tái yáng liǔ章台杨柳
- wén sī bù dòng纹丝不动
- bù zhī fán jǐ不知凡几
- yǐn rěn bù fā隐忍不发
- lüè shí zhī wú略识之无
- jí yuàn jí kū集苑集枯
- yī tà héng chén一榻横陈
- yī xí zhī dì一席之地
- jīn yuè gǔ yuè今月古月
- yī bí zǐ huī一鼻子灰
- qī gǒng bā qiào七拱八翘
- qí zhuāng yì fú奇装异服
- shēng lèi jù xià声泪俱下
- zhǔ cí bǐ shì属辞比事
- wú qíng wú yì无情无义
- dēng shān xiǎo lǔ登山小鲁
- tài shān qí tuí泰山其颓
- rú jiě dào xuán如解倒悬
- tān ér wú xìn贪而无信
- guān huái bèi zhì关怀备至
- yóu biǎo jí lǐ由表及里
- sān shé qī shǔ三蛇七鼠
- dī xīn xià yì低心下意
- dà chuī fǎ luó大吹法螺
- gè rén zhǔ yì个人主义
- lín xià gāo fēng林下高风
- wàn jiā dēng huǒ万家灯火